给美国文学界一点小震动
8月24日,2005年的“国际写作计划”正式开班,开班仪式在爱荷华大学主楼的一间会议室举行。
爱荷华大学校长、自2000年起担任iwp主任的诗人克里斯托弗·梅里尔主持了仪式。他的讲话比较简短,主要回顾了iwp的历史,提到许多外国作家来此驻校写作,例如中国的于华、默,土耳其的帕慕克等等。
张潮忽然想起来,帕慕克应该明年就获诺贝尔文学奖了(《我的名字是红》),默则还要等上几年。
梅里尔还提到这里同时也是美国作家的写作圣地,弗兰纳里·奥康纳和雷蒙德·卡佛都曾在爱荷华大学的创意写作专业求学,迄今有40多位普利策文学奖得主和7位桂冠诗人曾就读于爱大或在此任
开班式结束以后,卡尔森带领作家们来到iwp的办公室shabaugh
hoe,把这3个月的日程安排发给了大家。
iwp不是学习班、培训班,需要上的“课”不多,主要由各种参观活动、作家们的主题演讲和分享构成,每个作家会被安排4到5场演讲分享会,除去周末,算下来每天大概有2场——当然不是每场必去,可以自主选择。
这里也不会有考试之类,但是会询问你个人的写作计划,然后安排一些协助项目,比如翻译。
张潮看了下日程表,自己的
给美国文学界一点小震动
“……”
40分钟的时间很快就过去了,张潮这次讲述中国现代文学的角度非常刁钻,不是对文学史的简单回顾,也不是对作家或者作品的泛泛评价,而是从语学角度,对中国现代作家面临的创作处境进行了回顾。
不过大家觉得新鲜也是正常,本身这种用语学去观照文学史的方法,即使在十多年后也算是冷门,要不是张潮当年做过一些专门的研究,写作一篇论文,这次也讲不了这么透彻。
iwp为他安排的翻译是杨宇哲。这个人不管别的方面怎样,文学功底和双语能力还是很强的,加上事前张潮把讲稿发给过他,所以又准又快。
张潮的新颖观点很快就引起在场作家和学生的讨论。这时有个一头酒红色头发、打着鼻钉的女生提问了:“欧洲同样有着漫长的历史文化传承,古希腊、古罗马甚至中世纪都留下了许多著作,为什么欧洲作家没有这种困扰?”